L'atelier's Blog L'atelier Blog

L'oreille transparente du vent à la vie

Par Nathanaël Vittrant 24 septembre 2009 1 commentaire
Mots-clés : Culture / Loisirs

Suite au vif succès auprès de moi-même (ça nous a beaucoup plu) de mon précédent post sur les outils de traduction automatique, je récidive. L’afflux récent de communiqués en japonais ou en néerlandais grossièrement traduits en anglais me fournit l’occasion idéale de poursuivre mes petites expériences. C’est parti !

Phrase initale : 「千里眼」和「順風耳」 讓車禍不再發生

Premier passage en anglais : Thousand village eye harmony fair wind ear car troubles non- re- raw

On revient au français pour avoir une première base de départ : La voiture aux oreilles de vent clair préoccupe l'harmonie de l’oeil aux mille villages à vif

Franchissons un cap : français-portugais-anglais-chinois-russe-allemand...français à nouveau :

Des Cd empêchent l'harmonie de l'oeil et font montre de gêne auprès de plus de 1000 villages dont les voitures font des claquettes pour l'oreille transparente du vent à la vie.

Y a pas à dire, c’est poétique le japonais.

Le téléchargement illégal et les difficultés de l’industrie automobile résumés en une phrase, c’est beau comme une brique de lait.

Haut de page

Réagir à cet article

Le contenu de ce champ sera maintenu privé et ne sera pas affiché publiquement.
Saisissez les caractères contenus dans l'image ci-dessus. (vérifier en utilisant un son)
Entrez le texte que vous voyez dans l'image ci-dessus. Si vous ne pouvez pas le lire, soumettez le formulaire et une nouvelle image sera générée. Insensible à la casse.

1 Commentaire

[...] This post was Twitted by AtelierNetwork [...]

Soumis par Twitted by AtelierNetwork (non vérifié) - le 24 septembre 2009 à 20h35

Mentions légales © L’Atelier BNP Paribas